hallo

Types d'interprétariat

Chuchotage

Interprétation sans aide technique ou au moyen seulement d’un équipement mobile de liaison. En l’absence de tout matériel technique, l’interprète traduit en chuchotant à l’oreille de l’auditeur. Dans ce cas, le nombre d’auditeurs est limité à deux.
Quand on fait usage d’un équipement mobile de liaison, un certain nombre d’auditeurs portent un récepteur en forme de casque sous le menton. L’interprète utilise un microphone sans fil qui transmet ses propos aux casques des auditeurs. Cependant, l’interprète ne dispose d’aucun moyen technique pour bien entendre lui-même les orateurs, de sorte qu’il doit toujours être placé à proximité de ceux-ci.
Le grand désavantage de cette technique réside dans le fait que le chuchotement dérange les autres auditeurs, car l’interprète ne se trouve pas dans une cabine insonorisée. En outre, la traduction de ce que disent les auditeurs ne peut se faire que de manière consécutive.

Interprétation consécutive

La forme classique de l’interprétation. La traduction se fait au fur et à mesure, en différé par rapport à l’orateur ; d’usage surtout pour la traduction de conversations ou de négociations, ainsi qu’en salle d’audience.
Aucun équipement technique n’est requis et, le plus souvent, ce n’est qu’un seul interprète qui intervient. Cependant, le temps de parole est doublé, l’orateur et l’interprète prenant la parole en alternance.

Interprétation simultanée

Traduction plus ou moins en temps réel d’un discours ou des propos d’une personne. Dans la plupart des cas, les interprètes travaillent à deux ou à trois dans une cabine insonorisée. Ils y trouvent des conditions de travail idéales, et le nombre d’auditeurs peut être de plusieurs centaines. Il s’agit d’une technique d’interprétation très dynamique, qui ne présente aucune restriction tant au niveau des auditeurs que des orateurs. D’un autre côté, cette technique requiert un équipement plus sophistiqué, ce qui se reflète dans le prix (honoraires plus frais de location de l’installation technique).

Interprétation de négociations

Traduction orale lors de négociations de toute sorte, aujourd’hui d’usage surtout dans le cadre de conversations entre des partenaires commerciaux ou devant les tribunaux.

Interprétation de discours

Interprétation lors de discours de tout genre, sur demande avec livraison de l’équipement technique requis.